相较于把法语翻译成汉语,把汉语翻译成法语要难得多。“‘不怕一万,就怕万一’怎么翻译?‘不到长城非好汉’怎么翻译?”为在字里行间搭建起中法文化交流的桥梁,黄建华上下求索、字斟句酌。
2018年初,《汉法大词典》荣获第四届中国出版政府奖图书奖。很多人以为黄建华会停下来歇歇,但他认为,“活到80多岁,还能有些力气做一点自己喜欢的事,很幸福了。”因此,黄建华利用平常的时间,和妻子一起出版了《中法谚语对照手册》。
在黄建华看来,“编词典是个不断更新的过程。”近年来,他又将精力投入词典修订。“‘粤港澳大湾区’要收进来,‘网红’也要收进来”……黄建华和助手已经梳理出2000多个新条目,计划加入修订版。
“我这一生,有两件事值得欣慰,一是培养了一批人才,二是没有因为担任行政职务而荒废学术研究的本业。”黄建华说。
在广东外语外贸大学,黄建华创建了词典学这一新学科,他的众多学生中,诸如章宜华、田兵等已经成为词典学专业的代表人物。2006年,中国辞书学会向黄建华颁发了“辞书事业终身成就奖”。
在词典学之外,黄建华还翻译了《自然法典》《论实证精神》等多种社会科学著作。